My White Feminism/Mi Feminismo Blanco

(de Juliana Spahr)

Once on or about 1970 Germaine Greer sat on the floor and a photographer took a photo of her through her spread legs, a photograph that might be thought of as having a crotch point of view, and then someone many years later uploaded it to the internet.

Alguna vez en o cerca de 1970 Germaine Greer se sentó en el suelo y un fotógrafo tomó una foto de ella a través de sus piernas abiertas, un fotógrafo que podría pensarse que tenía un punto de vista pélvico y luego alguien muchos años después subió la foto a internet.

In this photograph she is clothed. Unlike the ones for Suck magazine.

En esta foto ella está vestida. A diferencia de aquellas para la revista Suck.

It looks like she was wearing the same brand of boots I often wear.

Parece que usaba la misma marca de botas que suelo vestir.

Germaine Greer is a white feminist.

Germaine Greer es una feminista blanca.

And I resemble that remark.

Y comparto esa observación.

All day long My White Feminism do this and do that.

Todo el día Mi Feminismo Blanco hace esto y aquello.

It is, for instance, My White Feminism that looks up images of Germaine Greer on the internet and then wonders about crotch point of view.

Es, por ejemplo, Mi Feminismo Blanco el que busca imágenes de Germaine Greer en internet y luego se pregunta sobre el punto de vista pélvico.

Do crotch shots make women look more beautiful?

¿Las tomas desde la entrepierna hacen que las mujeres se vean más hermosas?

Was there not some “study” in the 70s with two photos of the same blond woman, I remember her as breasty too, one photo showing her with her legs spread and another with her legs crossed and didn’t we all say when asked that we were more attracted to the woman in the legs spread photo?

¿No hubo un “estudio” en los 70s con dos fotos de la misma rubia, la recuerdo con amplios pechos también, una foto mostrándola con las piernas abiertas y otra con las piernas cruzadas y cuando nos preguntaron todos dijimos que nos sentíamos más atraídos por la mujer de la foto con las piernas abiertas?

Or that was the point. If you spread your legs, we will like you more.

O ese era el punto. Si abres tus piernas nos gustarás más.

This seems true even about poems.

Esto parece obvio incluso para los poemas.

Once I shared a poem I wrote with a friend and he said it is boring.

Alguna vez compartí un poema con un amigo que escribí y dijo que era aburrido.

So My White Feminism changed the listing of childhood memories into a sex scene where my hometown is fucking someone, maybe me.

Así que Mi Feminismo Blanco cambió el listado de las memorias infantiles por escenas de sexo donde mi pueblo natal está cogiéndose a alguien, quizá a mí.

Maybe I am fucking it.

Quizá yo me lo estoy cogiendo.

I can’t tell.

No lo sé.

I wrote it so I couldn’t tell.

Lo escribí para que no se supiera.

I stole a lot of the language from a movie called American Beauty.

Robé bastante del lenguaje de una película llamada Belleza Americana.

The moment where the older man takes the virginity of the much younger woman.

El momento en que el hombre mayor toma la virginidad de la mujer mucho más joven.

People liked it better then.

A la gente le gustó entonces.

By people I mean men.

Por gente quiero decir hombres.

I was ogling Germaine Greer like that photographer.

Me estaba comiendo con los ojos a Germaine Greer como ese fotógrafo.

I mean I was googling her because My White Feminism wanted to read her 30,000 word love letter to Martin Amis. It was in the news.

Es decir estaba googleándola porque Mi Feminismo Blanco quería leer su carta de amor de 30’000 palabras a Martin Amis. Estaba en las noticias.

It sounded awful, as in it reminded me of things I have probably written at some point and maybe even sent to someone.

Sonaba terrible, me recordaba cosas que probablemente he escrito en algún punto y quizá incluso enviado a alguien.

For some reason I wanted to read someone else’s awful.

Por alguna razón quería leer algo terrible de alguien más.

I turn to a friend, they are sitting beside me, and say, gesturing, look at her then, so pretty.

Me dirijo a unx amigx que está sentadx a mi lado y digo, gesticulando, vela entonces, tan bonita.

Her is Germaine Greer.

Ella es Germaine Greer.

Then I switch the screen to images of him.

Luego cambié la pantalla a imágenes de él.

He is there with his dad and his dad’s second wife. The wife looks angry, bundled up, arms crossed as if to say how the fuck did I end up here? Later she will deadpan, I told myself at first that the sex was better than it was.

Ahí está con su papá y la segunda esposa de su papá. La esposa parace enojada, abrigada, los brazos cruzados como diciendo ¿cómo chingados acabé aquí? Después matará todo gesto, me dije a mi misma al principio que el sexo era mejor de lo que era.

She’s the center of this photograph and I don’t envy her.

Ella es el centro de esta fotogrfía y no la envidio.

We laugh at him.

Nos reímos de ella.

We are two people of different age and gender identity in a coffee shop laughing at images of Martin Amis, son of Sir Kingsley Amis, known for writing about women with a ribald fascination, himself the son of a mustard manufacturer’s clerk.

Somos dos personas de distintas edades e identidades de género en un café riéndonos de las imágenes de Martin Amis, hijo de Sir Kingsley Amis, conocido por escribir sobre mujeres con una fascinación obsena, hijo de un empleado fabricante de mostaza.

They don’t bother with him. I mean who does?

Élla no se molesta con él. ¿O sea, quién lo hace?

But they don’t bother with Germaine Greer either.

Pero tampoco se molesta con Germaine Greer.

She’s so stupidly transexclusionary.

Ella es tan estúpidamente transexclusionaria.

And the minute My White Feminism said look at her so pretty to them I felt stupid rude for talking to them about Germaine Greer and her pretty crotch.

Y en el momento en el que Mi Feminismo Blanco le dijo mírala tan bella a élla me sentí estúpida descortés por hablarle a élla de Germain Greer y su bonita entrepierna.

They looked at me and rolled their eyes as if to say stop pointing to images of a transexclusionary feminist on the internet and going so pretty.

Me vió y giró sus ojos como diciendo deja de mostrar fotos de internet de una feminista transexclusionaria y decir qué bonita.

Why do I let My White Feminism keep searching this and searching that on the internet?

¿Por qué dejo que Mi Feminismo Blanco siga buscando esto y aquello en internet?

My White Feminism seems to have bashed open my skull and ate up my brains and imagination and it sends me to internet ogling not only Germaine Greer but all the lovers of Ted Hughes.

Parece que Mi Feminismo Blanco me abrió el craneo y se comió mis sesos e imaginación y me envió a la internet a mirar no sólo a Germaine Greer sino a todas las amantes de Ted Hughes.

Each name its own tab. Each tab its endless images.

Cada nombre en su pestaña. Cada pestaña con incontables imágenes.

Sylvia Plath. Assia Wevill. Susan Alliston. Brenda Hedden. Carol Orchard.  Jill Barber. Emma Tennant.

Sylvia Plath. Assia Wevill. Susan Alliston. Brenda Hedden. Carol Orchard.  Jill Barber. Emma Tennant.

Next My White Feminism has me searching all the references to breasts in Karl Ove Knausgård’s volume four.

Después Mi Feminismo Blanco me tiene buscando todas las referencias a los pechos en el cuarto volumen de Karl Ove Knausgård.

There are over forty fairly mundane references.

Hay más de cuarenta referencias bastante mundanas.

He seems to like them large, round, big, inviting, pendulous, firm, bouncing, white, tanned, magnificent, like apples.

Parecen gustarle grandes, redondos, seductores, pendientes, firmes, rebotadores, blancos, bronceados, magníficos, como manzanas.

Gloria Steinem went to bed with Norman Mailer out of kindness twelve years after he stabbed his wife.

Gloria Steinem se metió a la cama con Norman Mailer por pura gentilesa veinte años después de que él apuñalara a su esposa.

I just read a version of this sentence on the internet.

Acabo de leer una versión de esta oración en internet.

My White Feminism as nothing but bothers and annoys.

Me Feminismo Blanco no hace más que molestar y enfadar.

Is it that the feminists of that generation got gender forced on them, crotch shot by crotch shot?

¿Es que acaso a las feministas de esa generación se les forzó el género, toma tras toma desde la entrepierna?

Is that where I can find some sympathy for them?

¿Dónde puedo encontrar algo de simpatía para ellas?

I kept thinking that maybe they, the they sitting beside me, had found a way out, maybe, maybe they had figured out how to never be a crotch shot.

Sigo pensando que tal vez élla, la/el élla sentadx a mi lado, ha encontrado un modo, quizá, quizá ha descifrado cómo nunca ser una toma desde la entrepierna.

They had changed their pronouns earlier in the year and now they were writing a poem called “Kill All Bros.”

Élla ya ha cambiado sus pronombres antes en el año y ahora está escribiendo un poema llamado “Mata a todos los hermanos”.

My White Feminism was there pathetically inventorying bros I did not know how to kill but maybe would, if I felt I could somehow.

Mi Feminismo Blanco estaba ahí, patético, inventariando hermanos que no sabía como matar pero que quizá mataría si sintiera que pudiese.

If I wrote these into a poem it might be called “My White Feminism” or “My White Feminism Manages to Not Kill Any Bros at All.”

Si los escribo en un poema podría llamarse “Mi Feminismo Blanco” o “Mi Feminismo Blanco logra no matar a ningún hermano”

“My White Feminism” would probably be a history of jobs I didn’t get:

“Mi Feminismo Blanco” probablemente sería una historia de trabajos que no obtuve:

I applied for that job and they hired the guy who wrote poems about how going to faculty meetings made him feel like he was wearing lady panties.

Apliqué para ese trabajo y contrataron al tipo que escribió poemas sobre cómo ir a las reuniones de profesores lo hacían sentir como si trajera pantis de mujer.

And he barely went to any faculty meetings.

Y apenas fue a reunión alguna.

That job went to the guy who invited female students over for wrestling matches in his sunken living room.

Ese trabajo fue para el tipo que invitó a estudiantes mujeres a encuentros de lucha libre en su sala a desnivel.

That job to the guy who got in bar fight with a student and end up spending the night in the drunk tank.

Ese trabajo para el tipo que se peleó en un bar con un estudiante y terminó pasando la noche en la celda para ebrios.

That job to the guy who called an undergraduate worse than a cop because she complained about him hitting on her.

Ese trabajo para el tipo que le dijo a una estudiante que era peor que un policía porque se quejó de que le pegara.

That job to the guy who raped the too drunk to consent undergraduate at the party.

Ese trabajo para el tipo que violó en la fiesta a la estudiante demasiado ebria como para consensuar.

That job to the guy who at the faculty meeting took down his pants and said do you want to fuck with me, because if you want to fuck with me then start by sucking this.

Ese trabajo para el tipo que en la reunión de profesores se bajó los pantalones y dijo quieres joderme, porque si quieres joderme comienza por chupar esto.

That job to the guy who wrote the essay about how everyone looks better with a dick in their mouth.

Ese trabajo al tipo que escribió el ensayo sobre cómo todxs se ven mejor con un pito en sus bocas.

That job to the guy who…

Ese trabajo al tipo que…

If My White Feminism is nothing but a gendered inventory of jobs I didn’t get and the men who got them then I should be writing “Kill My White Feminism.”

Si Mi Feminismo Blanco no es más que un inventario de género de trabajos que no conseguí y los hombres que los obtuvieron entonces debería estar escribiendo “Maten a Mi Feminismo Blanco”.

I mean what use is My White Feminism if it never gets me to fuck work, to fuck gender, to kill all bros?

¿De qué sirve Mi Feminismo Blanco si nunca me deja joder el trabajo, joder el género, matar a todos los hermanos?

When the women occupied the offices of Grove Press one of their demands was jobs for women.

Cuando las mujeres ocuparon las oficinas de Grove Press una de sus demandas era trabajos para mujeres.

The white feminism of the women of the Grove Press occupation.

El feminismo blanco de las mujeres de la ocupación de la Grove Press.

But it isn’t just jobs.

Pero no son sólo los trabajos.

I mean it is something more complicated, this My White Feminism.

Es algo más complicado, Mi Feminismo Blanco

Gloria Steinem claims, perhaps unkindly, Norman Mailer couldn’t get it up.

Gloria Steinem declara, quizá cruelmente, que a Norman Mailer no se le paró.

That’s on another part of the internet.

Eso está en otra parte de internet.

I get why she would try to fuck Norman Mailer twelve years after he tried to kill his wife.

Entiendo por qué intentó cogerse a Norman Mailer doce años después de que intentó asesinar a su esposa.

Once someone hit on me with the line “let’s make this into an alt-lit sort of thing.”

Alguna vez alguien me coqueteó con la linea “hagamos de esto algo tipo alt-lit”.

As they sat there working on their “Kill All Bros” poem, I envied them with some idealism, their refusal of compromising, their demanding otherwise, their insistence on neither, both, and all.

Mientras élla se sentaba ahí a trabajar en su poema “Maten a todos los hermanos”, la envidié con algo de idealismo, su rechazo al compromiso, su demandante contrario, su insistencia en ninguno, ambos, y todo.

Not that I thought it was easy.

No es que yo crea que es fácil.

Everything about gender so fraught.

Está tan cargado todo lo que tenga que ver con el género.

But I knew also that I had worn my apples out too long to allow me to convincingly insist on another pronoun possibility for myself much less that I had a body that was my own.

Pero también supe que había portado mis manzanas demasiado tiempo como para insistir convincentemente en la posibilidad de otro pronombre para mí mucho menos de lo que he tenido un cuerpo que fuera mío.

My White Feminism does not know the way out of showing up in the bar, at the grocery store, at the coffee shop to meet my mundane bourgeois needs with this body, with these apples not like apples at all, wearing a version of the same boots that Germaine Greer wears.

Mi Feminismo Blanco no conoce el modo de ir a un bar, a la tienda, a un café a satisfacer mis necesidades burgueses mundanas con este cuerpo, con estas manzanas que no lo son del todo, usando una versión de las mismas botas que Germaine Greer usa.

When I told my friend about my endless tabs he just rolled his eyes and told me I should look at some other websites. Maybe get off the computer too.

Cuando le digo a mi amigx sobre mis incontables pestañas gira sus ojos y me dice que debería buscar en otros sitios. Quizá también alejarme de la compu.

Then he added you should go to that Revolutionary Feminism reading group; week ten on Black Feminism might interest you: Mary Ann Weathers, Third World Women’s Alliance, Frances Beal, Combahee River Collective, Audre Lorde.

Luego añadió deberías ir a ese grupo de lectura de Feminismo Revolucionario; la semana diez en Feminismo Negro podría interesarte: Mary Ann Weathers, Third World Women’s Alliance, Frances Beal, Combahee River Collective, Audre Lorde.

I was already going to the Revolutionary Feminism reading group.

Ya iba al grupo de lectura de Feminismo Revolucionario.

It met Monday nights in the basement of a failing social center.

Se reunía lunes en las noches en el sótano de un centro social fallido.

Black Feminism week was three weeks ago.

La semana del Feminismo Negro fue hace tres semanas.

Germaine Greer, Gloria Steinem, those sorts: they didn’t show up in the Revolutionary Feminism reader.

Germaine Greer, Gloria Steinem, de ese tipo: no aparecieron en las lecturas de Feminismo Revolucionario.

Neither did anyone trans although a trans woman had edited it.

Tampoco nadie trans aunque una mujer trans lo había editado.

She said it was because she was told to end the anthology in 1973, the year we often shorthand as the beginnings of the downturn and its resulting unemployment crisis.

Dijo que era porque le dijeron que terminara la antología en 1973, el año al que nos referimos como el inicio de la recesión y su resultante crisis de desempleo.

Then when I complained about My White Feminism to a white feminist friend, she chastised me for my lack of solidarity and forgiveness. One of the characteristics of oppressed peoples, she said, is they always fight among themselves.

Luego, cuando me quejé de Mi Feminismo Blanco con una amiga feminista blanca, me castigó por mi falta de solidaridad y perdón. Una de las características de las personas oprimidas, dijo, es que siempre pelean consigo mismas.

Actually my friend didn’t say that.

De hecho mi amiga no dijo eso.

Germaine Greer said that to Diana Trilling when Diana Trilling complained about her misquoting Freud.

Germaine Greer le dijo eso a Diana Trilling cuando Diana Trilling se quejó de que citaba mal a Freud.

My friend said each new wave wants to take the previous wave down and each previous wave wants to take the new wave down too and that’s just how it is.

Mi amiga dijo cada nueva ola quiere derribar la ola previa y cada ola previa quiere tirar la nueva ola también y así es como es.

Sometimes I want to say to My White Feminism go home, you’re drunk.

A veces quiero decirle a Mi Feminismo Blanco ya vete a dormir, estás borracho.

That’s just how it is.

Así es como es.

And sometimes I want to just hold My White Feminism in my arms, stroke her long hair, and tell her it will be ok, that I really love her apples, want to shake her tree.

Y a veces sólo quiero tomar a Mi Feminismo Blanco en mis brazos, acariciar su largo cabello y decirle que todo va a estar bien, que en serio amo sus manzanas y quiero sacudir su árbol.

That’s just how it is.

Así es como es.

Holy forgiveness! I sometimes want to whisper to her.

¡Santo perdón! A veces le quiero susurrar.

I get it, I might next comfort, it was impossible; it still is impossible.

Lo entiendo, podría consolarme después, era imposible; sigue siendo imposible.

That’s just how it is.

Así es como es.

Mercy! Charity! Faith! Holy! Ours! Bodies! Suffering! Magnanimity! Holy Forgiveness!

¡Piedad! ¡Caridad! ¡Fe! ¡Santos! ¡Nuestros! ¡Cuerpos! ¡Sufriendo! ¡Magnanimidad! ¡Santo perdón!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s